製品やサービスに関する品質不良、納期遅延、請求ミスなどの問題を報告し、対応を求める際に使える英文メール例を日本語訳付きで紹介します。
品質問題のクレーム
- The product we received does not meet the specifications agreed upon.
届いた製品が合意した仕様を満たしていません - Several units are defective and fail to operate correctly.
複数の製品に不良があり、正しく動作しません - We have noticed poor craftsmanship and uneven finish on the items.
製品の仕上がりにムラがあり、品質に問題があります
納期遅延のクレーム
- Our order was due on May 10, but we have yet to receive it.
注文の納期は5月10日でしたが、まだ届いていません - The delivery delay has significantly impacted our production schedule.
納期遅延により生産スケジュールが大幅に狂っています - Please advise the new expected delivery date as soon as possible.
新しい納期を至急ご連絡ください
請求ミスのクレーム
- We have been overcharged on invoice #12345 by $500.
請求書#12345で500ドル多く請求されています - The invoice lists items we did not order.
注文していない商品の請求が含まれています - Please issue a corrected invoice at your earliest convenience.
早急に訂正済みの請求書を発行してください
数量や仕様の相違
- The shipment contains only 80 units instead of the 100 ordered.
注文した100個のうち、80個しか届いていません - The color of the product differs from the sample provided.
サンプルと異なる色の商品が納品されました - We expected the premium package option, but received the standard one.
プレミアム版を注文したのに、スタンダード版が届いています
製品の破損・損傷
- Several items arrived damaged in transit.
輸送中に複数の商品が破損して到着しました - The packaging was crushed, and the glass panels are cracked.
梱包が潰れており、ガラスパネルがひび割れています - Please arrange for immediate replacement of the damaged goods.
破損した製品を至急交換してください
サポート・サービスの問題
- We have not received any response to our previous support request.
以前のサポート要請に対する回答がまだありません - The technical team failed to resolve the issue despite multiple attempts.
技術チームが何度試みても問題を解決できませんでした - Please escalate this matter to a senior support representative.
この件を上級サポート担当者にエスカレーションしてください
その他総合クレーム
- We are disappointed with the overall service experience to date.
これまでのサービス全体に失望しております - Such issues are unacceptable and need to be addressed immediately.
このような問題は容認できず、直ちに対応が必要です - We hope to resolve this matter quickly to continue our business relationship.
速やかに解決し、ビジネス関係を継続したいと考えております