保証・修理に関するやり取りメール

製品の保証や修理に関するやり取りでは、保証条件の確認、修理依頼の手続き、対応期間の説明などを明確に伝えることが重要となります。ここでは、顧客対応・取引先対応の双方で使える英文表現を目的別にまとめてみました。

保証内容を確認する

  • We would like to confirm whether this product is still under warranty.
    本製品が保証期間内かどうか確認させてください。
  • According to our records, the warranty period expires next month.
    当社記録によると、保証期間は来月までです。
  • Please refer to the warranty terms attached.
    添付の保証条件をご確認ください。
  • This issue appears to be covered under our standard warranty.
    本件は標準保証の対象となると思われます。

修理を依頼する

  • We would like to request a repair for the defective item.
    不具合品の修理を依頼いたします。
  • The product stopped functioning properly last week.
    製品が先週から正常に動作していません。
  • Please advise on the repair procedure.
    修理手続きについてご案内ください。
  • We have attached photos of the issue for your reference.
    参考として不具合箇所の写真を添付しました。

修理手続きの案内をする

  • Please return the item to the address below.
    下記住所まで製品をご返送ください。
  • Kindly complete the attached repair request form.
    添付の修理依頼書をご記入ください。
  • Once we receive the product, we will begin the inspection.
    製品到着後、点検を開始いたします。
  • A return authorization number will be issued shortly.
    返送承認番号を追って発行いたします。

修理期間・対応スケジュールを伝える

  • The repair is expected to take approximately 7–10 business days.
    修理には7〜10営業日ほどかかる見込みです。
  • We will update you once the inspection is complete.
    点検完了後にご連絡いたします。
  • Please allow additional time due to high demand.
    現在依頼が集中しているため、多少お時間をいただきます。
  • We will notify you when the item has been shipped back.
    返送完了後にお知らせいたします。

保証対象外の場合の説明

  • Unfortunately, this issue is not covered under warranty.
    残念ながら、本件は保証対象外となります。
  • The damage appears to be caused by improper use.
    本件は不適切な使用によるものと思われます。
  • A repair fee will apply in this case.
    本件は有償修理となります。
  • Please let us know if you would like to proceed with the paid repair.
    有償修理をご希望かどうかお知らせください。

代替対応・補償を提案する

  • We would like to offer a replacement unit.
    交換品をご提供いたします。
  • A partial refund can be arranged if preferred.
    ご希望の場合は一部返金も可能です。
  • We can provide a temporary replacement during repair.
    修理期間中の代替機をご用意できます。
  • Please let us know which option you prefer.
    ご希望の対応方法をお知らせください。

丁寧な締めくくり

  • We apologize for the inconvenience caused.
    ご不便をおかけしましたことをお詫びいたします。
  • Thank you for your patience and understanding.
    ご理解とお待ちいただきありがとうございます。
  • Please feel free to contact us if you have any further questions.
    ご不明点がございましたらご連絡ください。
  • We appreciate your continued trust in our products.
    引き続き当社製品をご愛顧いただきありがとうございます。
タイトルとURLをコピーしました