仕様変更の依頼・応諾・拒否の英文例

製品やサービスの仕様変更に関して、変更を依頼する場面や、それを受け入れる・断る場面で使える英語表現を、日本語訳付きで紹介します。

仕様変更を依頼する表現

  • We would like to request a change in the product specifications.
    製品の仕様変更をお願いしたく存じます
  • Would it be possible to adjust the dimensions to 150mm x 200mm?
    寸法を150mm×200mmに変更することは可能でしょうか?
  • Due to recent updates on our side, we need to modify the original requirements.
    こちら側の更新に伴い、当初の要件を修正する必要がございます

変更依頼の理由を説明する

  • The modification is necessary to ensure compatibility with our existing system.
    既存システムとの互換性を確保するため、変更が必要です
  • This adjustment will help improve overall efficiency in the installation process.
    この調整により、設置作業の全体的な効率が向上します
  • We have received new end-user requirements that require us to revise the design.
    エンドユーザーの要望により、設計の見直しが必要となりました

変更依頼に応じる表現

  • We confirm that the requested changes can be implemented without delay.
    ご依頼の変更は問題なく対応可能です
  • We are happy to accommodate your request and will proceed accordingly.
    ご要望に対応させていただきますので、準備を進めさせていただきます
  • The design team has reviewed the request and confirmed feasibility.
    設計チームで確認し、対応可能との判断となりました

変更依頼を断る表現

  • Unfortunately, we are unable to accommodate this change due to production constraints.
    申し訳ありませんが、生産上の都合により今回の変更には対応できません
  • This request would significantly affect our delivery schedule and cost.
    この変更は納期とコストに大きく影響するため、承ることができません
  • We regret to inform you that the requested modification is outside the current scope of the contract.
    ご依頼の変更は現行契約の範囲外となるため、お受けできかねます

結びの表現

  • Thank you for your understanding and continued support.
    ご理解とご支援に感謝申し上げます
  • We remain committed to providing the best possible solution.
    最適なご提案ができるよう努めてまいります
  • Please feel free to reach out if you have further questions or concerns.
    ご不明点やご懸念がございましたら、どうぞお気軽にお知らせください
タイトルとURLをコピーしました