英語で会社を紹介するときに使える表現を、業態、専門分野、沿革、所在地、拠点数、従業員数、売上規模に分けて紹介します。
会社の業態を伝えるとき
- Our company makes electronic equipment.
当社は電子機器を製造しています。 - Our company manufactures electrical products.
当社は電機製品を製造しています。 - Our company develops and sells business software.
当社は業務用ソフトウェアを開発・販売しています。 - We provide logistics services for corporate clients.
当社は法人向けに物流サービスを提供しています。 - We operate retail stores across Japan.
当社は日本全国で小売店を運営しています。 - We are a trading company specializing in industrial materials.
当社は産業資材を専門とする商社です。
大手企業や主要企業であることを伝えるとき
- Our company is one of the largest manufacturers of electrical products in Japan.
当社は日本の大手電機メーカーの一つです。 - We are one of the leading shipbuilders in Japan.
当社は日本を代表する造船会社の一つです。 - We are a leading company in the electronics industry.
当社は電子機器業界の主要企業です。 - We are one of the major suppliers of automotive parts in Japan.
当社は日本の主要な自動車部品サプライヤーの一つです。 - We are a well-established company in the logistics industry.
当社は物流業界で長く事業を続けている会社です。
専門分野を伝えるとき
- We are an apparel company specializing in women’s clothing.
当社は婦人服を専門とするアパレル会社です。 - We are a trucking company specializing in moving office equipment.
当社は事務機器の運搬を専門とするトラック運送会社です。 - We specialize in electronic components.
当社は電子部品を専門としています。 - We specialize in business consulting for small and medium-sized companies.
当社は中小企業向けの経営コンサルティングを専門としています。 - Our main business is the development of medical devices.
当社の主な事業は医療機器の開発です。 - Our company focuses on renewable energy solutions.
当社は再生可能エネルギー関連のソリューションに注力しています。
会社の沿革を伝えるとき
- The company was established in 1986.
当社は1986年に設立されました。 - Our company was founded in 1980.
当社は1980年に創業しました。 - This year marks the 30th anniversary of our company’s founding.
今年で当社は創業30周年を迎えます。 - We have been in business for more than 30 years.
当社は30年以上事業を続けています。 - We started as a small local manufacturer and later expanded nationwide.
当社は地域の小さなメーカーとして始まり、その後全国へ事業を拡大しました。 - Since our founding, we have focused on quality and customer service.
創業以来、当社は品質と顧客対応を重視してきました。
本社所在地を伝えるとき
- The head office of the company is located in Tokyo.
当社の本社は東京にあります。 - Our head office is in Tokyo.
当社の本社は東京にあります。 - We are headquartered in Tokyo.
当社は東京に本社を置いています。 - Our main office is located in Osaka.
当社の本社機能は大阪にあります。 - We have our headquarters in Chiba, Japan.
当社は日本の千葉に本社を置いています。 - Our Tokyo office serves as our main business base.
東京オフィスが当社の主な事業拠点です。
支社や拠点を伝えるとき
- We have ten branches and two plants throughout Japan.
当社は日本全国に10の支社と2つの工場を持っています。 - We have 120 retail outlets nationwide.
当社は全国に120の小売店舗を展開しています。 - We have branches in Tokyo, Osaka, and Fukuoka.
当社は東京、大阪、福岡に支社があります。 - We operate factories in several regions of Japan.
当社は日本各地で工場を運営しています。 - We have overseas offices in Singapore and the United States.
当社はシンガポールとアメリカに海外拠点があります。 - Our products are sold in more than 20 countries.
当社の製品は20か国以上で販売されています。
従業員数を伝えるとき
- We have about 2,000 employees now.
当社には現在、約2,000人の従業員がいます。 - The company has approximately 2,000 employees.
当社には約2,000人の従業員がいます。 - About 1,800 employees work in this division.
この部門では約1,800人の従業員が働いています。 - We have around 500 employees in Japan.
当社は日本国内に約500人の従業員がいます。 - Our group has more than 5,000 employees worldwide.
当社グループには世界全体で5,000人以上の従業員がいます。 - The Tokyo office has about 200 staff members.
東京オフィスには約200人のスタッフがいます。
売上や利益を伝えるとき
- Sales were 120 million yen in 2012.
2012年の売上は1億2,000万円でした。 - Our annual sales are about 120 million yen.
当社の年間売上は約1億2,000万円です。 - We have annual sales of about 100 million dollars.
当社の年間売上は約1億ドルです。 - Our annual profit is about 10 million dollars.
当社の年間利益は約1,000万ドルです。 - Our sales have increased steadily over the past five years.
当社の売上は過去5年間、着実に増加しています。 - Overseas sales account for about 40 percent of our total revenue.
海外売上は当社の総売上の約40%を占めています。
製品やサービスを紹介するとき
- Our main products are electronic components and industrial equipment.
当社の主な製品は電子部品と産業機器です。 - We provide software solutions for manufacturing companies.
当社は製造業向けにソフトウェアソリューションを提供しています。 - We offer maintenance services for office equipment.
当社は事務機器の保守サービスを提供しています。 - Our products are mainly used in the automotive industry.
当社の製品は主に自動車業界で使用されています。 - We develop products for both domestic and overseas markets.
当社は国内市場と海外市場の両方に向けて製品を開発しています。 - We provide customized services based on each client’s needs.
当社は顧客ごとのニーズに合わせたサービスを提供しています。
会社の強みを伝えるとき
- Our strength is our high level of technical expertise.
当社の強みは高い技術力です。 - We are known for our reliable quality and customer support.
当社は安定した品質と顧客対応で知られています。 - We have long experience in this industry.
当社はこの業界で長い経験があります。 - We can respond quickly to customer needs.
当社は顧客のニーズに迅速に対応できます。 - We have a strong network of suppliers and partners.
当社は仕入先や提携先との強いネットワークを持っています。 - Our team has extensive experience in international business.
当社のチームは国際ビジネスで豊富な経験があります。
会社紹介の短い例
- Our company is an electronic equipment manufacturer based in Tokyo.
当社は東京に本社を置く電子機器メーカーです。 - We were established in 1986 and now have about 2,000 employees.
当社は1986年に設立され、現在は約2,000人の従業員がいます。 - We have ten branches and two plants throughout Japan.
当社は日本全国に10の支社と2つの工場を持っています。 - We specialize in electronic components and industrial equipment.
当社は電子部品と産業機器を専門としています。 - Our products are used by clients in more than 20 countries.
当社の製品は20か国以上の顧客に利用されています。
商談で使う会社紹介の例
- Let me briefly introduce our company.
当社について簡単にご紹介いたします。 - ABC Company is a manufacturer of electronic components headquartered in Tokyo.
ABCカンパニーは、東京に本社を置く電子部品メーカーです。 - We were founded in 1986 and have been in business for more than 30 years.
当社は1986年に創業し、30年以上事業を続けています。 - We have branches and production facilities throughout Japan.
当社は日本全国に支社と生産拠点を持っています。 - Our main strength is our ability to provide reliable products and flexible support.
当社の主な強みは、信頼性の高い製品と柔軟なサポートを提供できることです。 - We look forward to exploring possible business opportunities with your company.
御社とのビジネスの可能性についてご相談できることを楽しみにしております。

