契約条件や価格を交渉する場面では、強すぎず弱すぎない表現で自社の立場を伝えることが必要になるかと思います。ここでは、価格の提示、調整の依頼、条件付き合意、妥協点の模索などで使える英会話フレーズを目的別にまとめてみます。
価格・条件について切り出す
- I’d like to discuss the pricing for this contract.
本契約の価格についてご相談したいです。 - Can we review the terms and conditions together?
条件について一緒に確認できますでしょうか。 - We would like to revisit the proposed pricing structure.
ご提示いただいた価格体系について再検討したいと考えています。 - Let’s go over the contract terms in detail.
契約条件を詳しく確認しましょう。
価格調整を依頼する
- Is there any flexibility in the pricing?
価格面で調整の余地はありますでしょうか。 - We were hoping for a more competitive rate.
もう少し競争力のある価格を期待していました。 - Could you consider offering a discount for this volume?
この数量に対する割引をご検討いただけますか。 - The current price is slightly above our budget.
現在の価格は、当社の予算をやや超えています。
理由を添えて交渉する
- Given the long-term nature of our partnership, we’d like to request better terms.
長期的なお取引を前提に、条件の改善をお願いしたいです。 - Considering the market conditions, we believe an adjustment is reasonable.
市場状況を踏まえると、調整は妥当だと考えています。 - We are comparing several options before making a decision.
意思決定前に、複数の選択肢を比較しています。 - This project involves a significant commitment on our side.
本案件では、当社側にも相応のコミットメントが必要となります。
条件付きで合意する
- We could agree to this price if the scope remains unchanged.
業務範囲が変わらないのであれば、この価格で合意できます。 - This works for us, provided that the payment terms are adjusted.
支払い条件が調整されるのであれば、問題ありません。 - We are open to this proposal, subject to internal approval.
社内承認を前提として、この提案を前向きに検討します。 - We can proceed under these terms on a trial basis.
試験的な形であれば、この条件で進められます。
妥協案・代替案を提示する
- As an alternative, we could adjust the delivery schedule instead.
代替案として、納期を調整することも可能です。 - We could accept the price if additional support is included.
追加サポートが含まれるのであれば、この価格を受け入れられます。 - Would a phased approach work for both sides?
段階的な進め方はいかがでしょうか。 - Let’s explore a solution that benefits both parties.
双方にとってメリットのある解決策を探しましょう。
相手の提案を受け入れる・評価する
- Thank you for your proposal. This looks reasonable to us.
ご提案ありがとうございます。こちらとしては妥当だと感じます。 - We appreciate your flexibility on the pricing.
価格面で柔軟にご対応いただき、感謝いたします。 - This meets our expectations.
当社の期待に沿う内容です。 - We are comfortable moving forward with these terms.
この条件で進めることに問題はありません。
合意内容を確認・まとめる
- To confirm, we’ve agreed on the revised pricing and terms.
確認ですが、修正後の価格と条件で合意しています。 - Please let us know if our understanding is correct.
認識に相違がないかご確認ください。 - We will reflect these terms in the final contract.
これらの条件を最終契約書に反映します。 - We look forward to finalizing the agreement.
合意内容を確定できることを楽しみにしております。
