通信状態が悪いときや誤接続、音声不良など、ビジネス電話におけるトラブルへの英語表現を標準・フォーマルの2パターンで紹介します。
音声が聞こえにくい
標準
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“I’m sorry, but I can’t hear you clearly.” |
イギリス英語 |
“I’m sorry, but the line is not clear.” |
日本語訳 |
「申し訳ありませんが、よく聞こえません。」 |
フォーマル
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“I’m afraid the audio is unclear. Could you please repeat that?” |
イギリス英語 |
“I apologize, but I’m having difficulty hearing you. Would you kindly repeat that?” |
日本語訳 |
「音声が不明瞭でして、もう一度お話しいただけますか?」 |
回線が悪い/途切れる
標準
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“We seem to have a bad connection. May I call you back?” |
イギリス英語 |
“The line’s breaking up. Shall I call you back?” |
日本語訳 |
「接続が悪いようです。こちらからかけ直してもよろしいですか?」 |
フォーマル
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“The connection appears unstable. May I suggest reconnecting in a few minutes?” |
イギリス英語 |
“It seems we are experiencing technical difficulties. Would you mind if I try calling again shortly?” |
日本語訳 |
「回線に不具合があるようです。数分後にかけ直してもよろしいでしょうか?」 |
エコーや雑音がある
標準
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“There’s some background noise on the line.” |
イギリス英語 |
“I’m hearing a bit of interference on the call.” |
日本語訳 |
「少し雑音が入っているようです。」 |
フォーマル
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“There appears to be some distortion or echo. Would you mind reconnecting?” |
イギリス英語 |
“I’m experiencing interference on the line. Shall we redial to improve clarity?” |
日本語訳 |
「音が歪んで聞こえるようです。回線をつなぎ直してもよろしいですか?」 |
誤接続/番号間違い
標準
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“I think you’ve got the wrong number.” |
イギリス英語 |
“I’m afraid you’ve dialed incorrectly.” |
日本語訳 |
「恐れ入りますが、番号を間違えていらっしゃるようです。」 |
フォーマル
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“It seems this number was dialed in error.” |
イギリス英語 |
“You may have inadvertently contacted the wrong line.” |
日本語訳 |
「誤ってこの番号におかけになった可能性がございます。」 |
相手の声が小さい/遠い
標準
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“I can barely hear you. Could you speak up?” |
イギリス英語 |
“You sound a bit faint. Could you speak louder?” |
日本語訳 |
「声が小さくて聞こえづらいです。もう少し大きな声でお願いできますか?」 |
フォーマル
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“I’m having trouble hearing you. Would you mind speaking up?” |
イギリス英語 |
“I do apologize, but your voice is rather faint. Could I ask you to speak up slightly?” |
日本語訳 |
「申し訳ありませんが、声が小さく聞き取りにくいようです。少しお声を大きくしていただけますか?」 |
通信が途切れた/切れた
標準
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“Sorry, we got disconnected.” |
イギリス英語 |
“Apologies, the line seems to have dropped.” |
日本語訳 |
「すみません、通話が切れてしまったようです。」 |
フォーマル
区分 |
表現 |
アメリカ英語 |
“My apologies, we were disconnected. Shall we continue where we left off?” |
イギリス英語 |
“Regrettably, our call was interrupted. May we resume the conversation?” |
日本語訳 |
「申し訳ありません、通話が途中で切れてしまいました。続けてもよろしいでしょうか?」 |