顧客からのクレームに対する返答例

顧客からクレームを受けた際は、事実関係を整理しつつ、相手の不満や不安に配慮した丁寧な返答が重要になります。ここでは、状況別に使いやすい英文表現をまとめます。

クレーム受領の連絡

  • Thank you for bringing this issue to our attention.
    このたびは問題をご連絡いただき、ありがとうございます。
  • We appreciate you informing us of your concerns.
    ご懸念をお知らせいただき、感謝いたします。
  • We have received your message regarding the issue.
    本件に関するご連絡を確かに受領いたしました。
  • Thank you for contacting us about this matter.
    本件につきご連絡いただき、ありがとうございます。

お詫びの表現

  • We sincerely apologize for the inconvenience caused.
    ご不便をおかけしましたことを、心よりお詫び申し上げます。
  • Please accept our apologies for this situation.
    本件につき、深くお詫び申し上げます。
  • We regret any trouble this may have caused you.
    本件によりご迷惑をおかけしましたことをお詫びいたします。
  • We are sorry to hear about your experience.
    ご不快な思いをさせてしまい、申し訳ございません。

事実確認・調査中であることを伝える

  • We are currently investigating the cause of this issue.
    現在、本件の原因について調査を行っております。
  • We are reviewing the details you provided.
    お知らせいただいた内容を確認しております。
  • Our team is looking into this matter carefully.
    担当チームが慎重に確認を進めております。
  • We are checking our records to better understand the situation.
    状況把握のため、社内記録を確認しております。

対応方針・次のステップを伝える

  • We will update you as soon as we have more information.
    進展があり次第、改めてご連絡いたします。
  • We will take appropriate action to resolve this issue.
    本件解決に向け、適切な対応を進めてまいります。
  • We are working on a solution and will contact you shortly.
    現在解決策を検討しており、追ってご連絡いたします。
  • We will ensure this matter is handled promptly.
    迅速に対応するよう努めてまいります。

補償・代替案を提示する場合

  • We would like to offer a replacement for the affected item.
    該当商品について交換対応をご提案いたします。
  • A refund will be processed once the issue is confirmed.
    問題確認後、返金対応を行います。
  • We would like to propose an alternative solution.
    代替案をご提案させていただきます。
  • Please let us know if this solution is acceptable to you.
    こちらの対応で問題ないかご確認ください。

再発防止への言及

  • We will review our procedures to prevent similar issues in the future.
    今後同様の問題が起きないよう、対応を見直します。
  • This feedback will help us improve our service.
    今回のご指摘は、サービス改善に活かしてまいります。
  • We take this matter seriously and are addressing it internally.
    本件を重く受け止め、社内で対策を講じております。
  • We are committed to improving our quality control.
    品質管理の強化に努めてまいります。

丁寧な締めくくり

  • Thank you for your patience and understanding.
    ご理解とご協力に感謝いたします。
  • We appreciate your continued cooperation.
    引き続きのご協力に感謝いたします。
  • Please do not hesitate to contact us if you have further questions.
    ご不明点がございましたら、遠慮なくご連絡ください。
  • We value your feedback and your business.
    貴重なご意見とお取引に感謝いたします。
タイトルとURLをコピーしました