品質問題や納期トラブル、サポート対応後に、問題解決の報告やフォローアップを行う際に使える英文メール例を日本語訳付きで紹介します。
解決報告と感謝
- We are pleased to inform you that the issue has been successfully resolved.
問題が無事に解決したことをご報告申し上げます - Thank you for your patience while we investigated and addressed the problem.
調査および対応中のご辛抱に感謝いたします - We appreciate your understanding and cooperation during the resolution process.
解決プロセスにおけるご理解とご協力に感謝申し上げます
対応詳細の説明
- Our technical team replaced the defective part and conducted thorough testing.
技術チームが不良部品を交換し、徹底的なテストを実施しました - The shipment has been resent via express delivery and should arrive by June 25.
速達便で再発送手配を行い、6月25日までに到着予定です - We have updated your invoice to reflect the correct charges and applied a discount for the inconvenience.
請求書を訂正し、ご不便をおかけしたお詫びとして割引を適用しております
追加サポートの案内
- If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact us.
ご不明点やご懸念がございましたら、どうぞお気軽にご連絡ください - Our support team remains available to assist you with any additional needs.
追加のサポートが必要な場合は、チームが引き続き対応いたします - We are committed to ensuring your complete satisfaction with our services.
当社サービスにご満足いただけるよう努めてまいります
今後のフォローアップ予定
- We will follow up next week to ensure everything is functioning as expected.
来週、すべてが正常に動作しているか確認のご連絡を差し上げます - Please let us know if you would like a scheduled check-in call or meeting.
定期的なフォローアップの電話またはミーティングをご希望でしたらお知らせください - We remain at your disposal for any future needs or feedback.
今後のご要望やご意見にもいつでも対応いたします
締めの表現
- Thank you again for your cooperation and understanding.
改めまして、ご協力とご理解に感謝申し上げます - We look forward to continuing our successful partnership.
今後とも良好なパートナーシップを築いてまいりたいと考えております - Have a great day, and please reach out if anything comes up.
良い一日をお過ごしください。何かございましたらご連絡ください