仕事の打ち合わせや会食、出張先での面談のあとには、自然な別れの挨拶を交わし、必要に応じて次の機会につなげることが大切です。最後のひと言の印象は意外と残りやすいため、相手との関係や場面に合った表現を使うとよいと思います。
ここでは、別れ際の挨拶、感謝の伝え方、再会の希望、次回の約束につながる英語表現を場面別にまとめます。
別れ際の基本的な挨拶
- It was great seeing you today.
今日はお会いできてよかったです。 - It was a pleasure talking with you.
お話しできて光栄でした。 - Have a safe trip home.
お気をつけてお帰りください。 - Take care and have a good evening.
どうぞお気をつけて、よい夕方をお過ごしください。
感謝を込めて締めくくる
- Thank you again for your time today.
本日はお時間をいただき、改めてありがとうございました。 - I really appreciated our conversation.
本日はいろいろお話しできてよかったです。 - Thank you for meeting with us.
お会いしていただきありがとうございました。 - I appreciate your hospitality.
お心遣いに感謝いたします。
また会いたい気持ちを伝える
- I hope we can meet again soon.
また近いうちにお会いできればと思います。 - I look forward to seeing you again.
またお会いできるのを楽しみにしています。 - I hope we’ll have another chance to talk.
またお話しできる機会があればと思います。 - Let’s stay in touch.
今後も連絡を取り合いましょう。
次の打ち合わせや再会につなげる
- Let’s schedule another meeting soon.
近いうちに次の打ち合わせを設定しましょう。 - I’ll follow up with you next week.
来週あらためてご連絡いたします。 - We should continue this discussion sometime soon.
この話はまた近いうちに続けたいですね。 - I’ll be in touch about the next steps.
今後の進め方についてまたご連絡します。
出張や訪問の場で使いやすい表現
- Thank you for taking the time to see me during my visit.
滞在中にお時間をいただきありがとうございました。 - I’m glad we had the chance to meet while I was here.
こちらにいる間にお会いできてよかったです。 - I hope to see you again on my next trip.
次回の出張でもまたお会いできればと思います。 - Safe travels, and I hope the rest of your trip goes well.
道中お気をつけて、残りのご予定もうまくいくことを願っています。
やわらかく会話を終える
- I won’t keep you any longer.
あまりお引き止めしません。 - I should let you get going.
そろそろ失礼します。 - It’s probably time for me to head out.
そろそろ失礼したほうがよさそうですね。 - I’d better get going now.
そろそろ行かなければなりません。
フォーマルすぎず自然な締めの表現
- Have a great rest of the day.
この後もよい一日をお過ごしください。 - Enjoy the rest of your evening.
この後もよい夜をお過ごしください。 - All the best until next time.
また次の機会まで、お元気で。 - See you again soon, I hope.
また近いうちにお会いできればと思います。