候補者への最終連絡に使用できる英文メール例を、日本語訳付きでまとめました。正式オファー、条件付きオファー、不採用通知、次のステップ、回答期限、条件説明、歓迎メッセージまでカバーしています。
正式オファー(内定通知)
- We are delighted to offer you the position of [Position] at [Company].
[会社名]の[職種]として内定のご連絡を差し上げます。 - Based on your experience and interviews, we believe you will be an excellent addition to our team.
ご経験および面接での評価に基づき、貴殿が弊社にとって大きな戦力になると確信しております。 - Please find the official offer letter attached for your review.
詳細は添付のオファーレターをご確認ください。
条件説明(職位・給与・開始日 など)
- The starting salary is [Amount] per year, with eligibility for a performance bonus.
初年度年収は[金額]で、業績連動ボーナスの対象となります。 - Your start date will be [Start Date], or another mutually agreed date.
入社日は[開始日]を予定しております(相互合意により調整可)。 - The role is full‑time and hybrid; core hours are 10:00–16:00 (JST).
雇用形態はフルタイム/ハイブリッド勤務で、コアタイムはJST 10:00〜16:00です。
受諾方法・回答期限
- Please sign and return the offer letter by [Deadline].
[回答期限]までにオファーレターへご署名のうえご返送ください。 - Kindly confirm your acceptance by replying to this email.
本メールへのご返信をもってご受諾の確認とさせていただきます。 - If you have any questions about the terms, we are happy to set up a call.
条件に関してご不明点があれば、打ち合わせの機会を設けますのでお知らせください。
条件付きオファー(背景調査・就労許可 等)
- This offer is contingent upon successful completion of background checks.
本オファーは所定のバックグラウンドチェックの結果を条件としています。 - Employment is subject to verification of your right to work in [Country].
雇用は[国]での就労許可の確認を条件とします。 - Once the conditions are met, we will issue your final contract.
条件が満たされ次第、最終契約書を発行いたします。
次のステップ・必要書類
- Please complete the onboarding forms via the link below.
以下のリンクからオンボーディング書類のご入力をお願いします。 - Kindly provide a copy of your ID and bank details for payroll.
給与振込のため、身分証と口座情報のご提出をお願いします。 - We will share your equipment and account setup details separately.
PC・アカウント設定の詳細は別途ご案内します。
歓迎メッセージ(受諾後)
- We are thrilled to welcome you to the team—congratulations!
チームへお迎えできることを大変嬉しく思います。おめでとうございます。 - Your onboarding buddy will contact you shortly with first‑week details.
初週の予定について、オンボーディング担当より近日中に連絡いたします。 - Please feel free to reach out anytime before your start date.
入社前でもご不明点があれば遠慮なくご連絡ください。
不採用通知(丁寧なご連絡)
- Thank you for your time and interest in [Company]. After careful consideration, we will not be moving forward with your application at this time.
[会社名]へのご関心に感謝申し上げます。慎重に検討した結果、今回は見送りとさせていただきます。 - We sincerely appreciate the effort you put into the process.
選考にお時間を割いていただいたことに心より感謝いたします。 - With your permission, we would like to keep your profile on file for future opportunities.
差し支えなければ、今後の機会に備えてご経歴を保管させてください。
選考見送りの理由(希望者への個別返信)
- While your experience is strong, we selected a candidate whose background more closely matches the current role requirements.
ご経験は大変素晴らしいのですが、現職務要件により近い経歴の候補者を選定いたしました。 - We encourage you to apply again as new roles open.
新たなポジション公開の際は、ぜひ改めてご応募ください。 - Thank you again for considering [Company].
改めて、[会社名]へのご志望に御礼申し上げます。
保留・ウェイトリストのご連絡
- Your candidacy is still under consideration; we expect to finalize the outcome by [Date].
選考は継続中で、[日付]までに最終結果をお知らせする予定です。 - Thank you for your patience as we complete final interviews.
最終面接の完了まで、今しばらくお待ちいただけますと幸いです。 - Please let us know if you receive another offer and need an expedited decision.
他社オファー等でお急ぎの場合はお知らせください。可能な範囲で前倒し検討します。
返信がない場合のフォローアップ
- We wanted to follow up regarding the offer sent on [Date]. Do you have any questions we can address?
[日付]付でお送りしたオファーの件でフォローです。ご不明点はございますか? - If helpful, we can arrange a call to discuss the details.
必要に応じて詳細説明のためのミーティングを設定します。 - Please let us know your decision by [Deadline].
[回答期限]までにご意向をお知らせください。