候補者への面接招待、候補日時の提案や再調整、オンライン・来社の詳細案内、持ち物や配慮事項の周知、前日リマインダーなど、実務で使える英文メール例を日本語訳付きでまとめました。
面接へのご招待(一次連絡)
- We were impressed by your application and would like to invite you to an interview for the [Position] role.
ご応募内容を拝見し、[職種]の面接にご招待したく存じます。 - We would be pleased to speak with you about your experience and interest in [Company].
これまでのご経験や[会社名]へのご関心についてお話を伺えれば幸いです。 - This interview will focus on your background and the role requirements.
本面接ではご経歴と職務要件を中心にお話しします。
候補日時の提示(会社側から提案)
- Could you meet at any of the following times (JST)? Mon 10:00–10:30 / Tue 14:00–14:30 / Wed 16:00–16:30.
以下日時(JST)のいずれかでご都合はいかがでしょうか:月 10:00–10:30/火 14:00–14:30/水 16:00–16:30。 - Please let us know your availability next week for a 45‑minute interview.
来週実施の45分面接について、ご都合の良い日時をお知らせください。 - If none of these work, feel free to propose alternative times.
いずれも難しい場合は、別候補をご提示ください。
候補者からの希望収集(候補者優先で調整)
- Please share three time slots that work for you between [Date Range].
[日付範囲]の間でご都合の良い時間帯を3つほどお知らせください。 - Kindly include your time zone so we can align schedules accurately.
正確に調整するため、タイムゾーンのご記載もお願いいたします。 - If you prefer mornings/afternoons, please let us know.
午前/午後のご希望があればお知らせください。
タイムゾーン・所要時間・形式の明記
- The interview will be 30 minutes via Zoom in Japan Standard Time (JST).
面接は日本標準時(JST)で30分、Zoomにて実施します。 - Please note that the panel will include the Hiring Manager and a team lead.
面接官は採用マネージャーとチームリードを予定しています。 - We will share a calendar invite once the time is confirmed.
日時確定後にカレンダー招待をお送りします。
オンライン面接の詳細案内
- Here is the video link: [Zoom/Teams link]. Please join a few minutes early to test your audio/video.
ビデオ会議リンク:[Zoom/Teamsリンク]。数分前に接続し、音声・映像の確認をお願いします。 - If you experience technical issues, please call [Phone] or email [Email].
技術的な問題が発生した場合は[電話]または[メール]までご連絡ください。 - A quiet place and a stable internet connection are recommended.
静かな環境と安定したインターネット接続での参加をおすすめします。
来社(オンサイト)面接の詳細案内
- The interview will be held at [Address]. Please check in at reception on the 10th floor.
面接は[住所]で実施します。10階受付にお越しください。 - Travel directions and a map are attached for your reference.
アクセス方法と地図を添付しております。 - If you need a visitor pass, please bring a photo ID.
入館証が必要なため、顔写真付き身分証をご持参ください。
持ち物・事前準備の案内
- Please have a copy of your resume and portfolio ready (PDF is fine).
履歴書とポートフォリオのご用意をお願いします(PDF可)。 - We may ask you to walk through a recent project; feel free to prepare slides if helpful.
直近のプロジェクトの概要説明をお願いする場合があります。必要に応じてスライドをご準備ください。 - A short skills assessment may be included (10–15 minutes).
10~15分程度のスキルチェックを実施する可能性があります。
合理的配慮・特別な希望の確認
- Please let us know if you require any accommodations during the interview process.
面接に際して配慮が必要な事項があればお知らせください。 - If you need an interpreter or accessibility support, we are happy to arrange it.
通訳やアクセシビリティ支援が必要な場合は手配いたします。 - We will keep all information confidential and use it only for scheduling purposes.
いただいた情報は日程調整以外の目的では使用せず、秘密を保持します。
再調整・リスケジュールの連絡
- Apologies for the short notice, but could we reschedule due to an unforeseen conflict?
急なお願いで恐縮ですが、予定が重なったため日程を再調整できますでしょうか。 - Please suggest alternative times this week; we will do our best to accommodate.
今週の別候補をご提示ください。可能な限り調整いたします。 - Thank you for your flexibility and understanding.
ご理解とご協力に感謝いたします。
最終確認・前日リマインダー
- Looking forward to speaking with you on [Date] at [Time] (JST).
[日付] [時刻](JST)にお話しできることを楽しみにしています。 - This is a friendly reminder for tomorrow’s interview. Please use the same link provided earlier.
明日の面接のリマインダーです。先にお送りしたリンクをご利用ください。 - If anything changes, please notify us as soon as possible.
変更がある場合はお早めにお知らせください。
締めの表現
- Thank you for your interest in [Company] and for taking the time to meet with us.
[会社名]にご関心をお寄せいただき、面接の機会をいただけることに感謝いたします。 - We look forward to our conversation and to learning more about your experience.
お話しできること、ご経験をさらに伺えることを楽しみにしております。 - Best regards,
敬具